跳至主要內容
翻譯員

微軟翻譯器部落格

MicrosoftTranslator.com 上的新語言對

Translator 團隊非常興奮地宣布 MicrosoftTranslator.com 上的英俄語言對可用。 這個語言對現在可以在翻譯器技術的所有實作中使用,包括 Live Search 和 (未來幾天內) Windows Live Messenger TBot。 

您可能已經注意到俄英語對已在我們的網站上提供了一段時間。 一如既往,翻譯品質是我們團隊的重中之重。 有時候,達到特定方向的品質需要較長的時間 - 這可能有許多原因。 例如,如果您在簡單語言和複雜語言之間進行翻譯,翻譯成簡單語言的效果會比翻譯成複雜語言的效果好。  如果您有興趣瞭解更多關於我們機器翻譯引擎背後的技術,請參閱 Will Lewis 在以下網站上的部落格文章 統計機器翻譯.

雖然機器翻譯絕非完美無瑕,但對於這個新的語言對,我們現在已達到發佈的品質標準。 我們如何決定品質標準? 一般而言,當翻譯能被視為「有用」時。 我們不斷收到使用者的回饋,認為不完美的翻譯是 有用的 總比沒有翻譯好。 因此,我們必須在使用者需求與翻譯品質之間取得平衡。 考慮到這一點,我們用人類評估來測試我們的語言對,直到達到「有用」的翻譯。 

我們隨時歡迎您的建設性反饋和幫助 - 請繼續幫助我們,以便我們不斷提高品質! 我們非常感謝您的寶貴意見。 

您可能會注意到此版本中的一些其他更新:

- 我們已正式將網域遷移至 www.microsofttranslator.com

- 由於訓練資料品質的改善,多種語言對的品質都有所提升

- 由於改進了解析訓練資料的方法,日語轉英語的效果有所改善