微軟翻譯器的延伸常見問題集
1) 我在哪裡可以找到翻譯服務的協助?
說明和常見問題有 這裡.
2) 文字是如何翻譯的?
文字由電腦軟體自動翻譯,無需人工參與。有關電腦相關主題的網頁是由 Microsoft 自家最先進的統計機器翻譯技術所翻譯,該技術已在大量電腦相關資料上進行訓練。關於其他主題的網頁或 Microsoft 目前支援的八種語言以外的語言,則由 Systran 的翻譯軟體翻譯。
3) 為什麼翻譯的品質不如我期望的好?
語言翻譯極為困難,因為單字和詞組的意義往往取決於該領域或文化的上下文和專業知識。兩種語言的句子結構和語法規則差異很大,增加了翻譯挑戰的複雜性。目前,要翻譯出沒有錯誤的句子仍需要人類的技巧。現今最先進的翻譯軟體的品質遠遠低於專業翻譯人員的精準度與流暢度,許多句子根本無法理解。研究人員正不斷努力改進,但要電腦持續提供高品質的翻譯,可能還需要很多年的時間。因此,我們同時顯示原文和譯文,希望您能更容易理解譯文,並在必要時將譯文與原文內容進行比較。
我們的一些翻譯結果(通常為電腦相關內容)是基於在大量雙語文字上訓練我們的翻譯系統。我們可以訓練系統的雙語或多語文本越多,我們的翻譯品質就會越好。如果您有任何主題領域的大量翻譯文字,並願意與我們分享,請點選 這裡 讓我們知道。
4) 我可以在哪裡報告翻譯問題?我可以對您提供的翻譯進行修正嗎?
使用雙語檢視器或Microsoft Translator Beta首頁的回饋連結來報告問題。我們目前正在研究其他收集您修正意見的方法。
5) 基於規則的機器翻譯和統計機器翻譯有什麼區別?
1. 基於規則 MT 系統需要大量包含句法、語義和語態資料的辭典,以及大量的規則集來翻譯單字或詞組。在多語言、廣領域系統中,Systran 是自動翻譯的業界標準和基準,它依賴於一個大型語言學家團隊多年來開發的基於規則的技術。 針對特定的語言對,也有其他最佳的基於規則的引擎,但它們在特定語言對中的品質不一定會擴展到其他語言對。
2. 統計 MT 以機器學習技術為基礎,並依賴大量平行的人類翻譯文本,MT 引擎可從中學習。這些資料必須在機器需要翻譯的每個語言對和領域中取得。 雖然目前系統的品質受限於平行資料的可用性,但隨著網路上多語言內容的增加,以及挖掘平行資料的新技術被發現,語言涵蓋率和品質改善的潛力非常可觀。
6) 微軟自己的統計機器翻譯引擎支援哪些語言翻譯?
Microsoft 自己的翻譯系統用於從英語翻譯成以下語言:德文、西班牙文、法文、義大利文、葡萄牙文 (巴西)、中文 (簡體和繁體) 和日文。其他語言則使用 Systran 的軟體進行翻譯。
7) 微軟研究機器翻譯引擎有多久了?
微軟研究部門開發統計機器翻譯技術已超過 3 年,開發其他自然語言和機器翻譯技術也已超過 12 年。 雖然這項工作最初的重點是微軟本身的本地化需求,這項技術已非常成功地讓來自許多國家的客戶能夠存取幫助檔案、知識庫文章和 MSDN 文章,但我們現在很高興將它帶給您供一般使用。研究與開發仍在進行中。
8) 為什麼不是所有網頁都有翻譯?
有許多原因導致我們無法翻譯某個網頁上的內容:
- 可能不符合系統需求
- 我們不會傳送任何 https(安全網頁)內容至我們的翻譯伺服器,因為這可能會被視為釣魚嘗試。您仍有機會自行瀏覽 https 網站,並將段落複製/貼入 translator.live.com 翻譯框,但為了 100% 尊重安全資訊,我們不會自動將受到 https 保護的內容傳送至我們的伺服器。
- 某些頁面實作無法使文字可供翻譯存取(例如 JavaScript 產生的內容)
- Flash 和影像上的文字無法翻譯。
- 雙語瀏覽器使用框架向您顯示翻譯。包含強制不在框架中顯示網頁的腳本的頁面將不會被翻譯。
9) 何時會看到"翻譯本頁即時搜尋結果旁邊的 " 連結?
當Live Search發現一個網頁的語言與您瀏覽器的預設(或選擇)語言不同,並且我們可以提供網頁語言與您的預設語言之間的翻譯時,就可以使用這個連結。
10) 如何設定我偏好的翻譯語言?
您可以在 Microsoft Translator Beta 首頁 (www.microsofttranslator.com) 上為您的文字或網頁翻譯選擇翻譯語言。
當您在雙語檢視器中看到網頁翻譯後,您可以變更原始語言和翻譯語言。
搜索選項下的語言標籤(可通過即時搜索頁面上的 「選項 」鏈接訪問)允許您選擇一種翻譯語言,以便將頁面翻譯成該語言。這可能不是您瀏覽器的預設語言。 它也允許您告訴系統只傳回特定語言的結果。
11)我可以在雙語檢視器中設定偏好的翻譯檢視嗎?
您可以在雙語檢視器中選擇檢視。如果您使用的是相容的瀏覽器,此偏好設定會在各次檢視之間持續存在。
12) 此服務與市場上的其他服務有何相似之處,又有何不同之處?
與市場上的其他系統一樣,微軟系統提供免費的文字和網頁翻譯。微軟的網頁翻譯器與競爭對手的不同之處在於它使用了獨特的雙語檢視器,可以並排顯示原文和譯文,客戶表示比起其他檢視模式,他們更喜歡這種檢視器。 此外,透過使用 Microsoft 自家的統計 MT 技術,它也能提供更高品質的電腦相關技術文字翻譯。
微軟的 MT 產品組合專注於滿足客戶的需求,將 MT 直觀地整合到用戶日常工作流程中的產品和服務中,並盡可能創造人性化的使用體驗。 因此,我們歡迎客戶提供意見,並期待聽取建議。
13)我可以在 Word 中翻譯文件嗎?
目前,Microsoft Office 允許您翻譯單字、詞組或文件。 對於某些語言,Office 提供個別字彙的螢幕提示字典查詢。Office 功能區 UI 和右鍵功能表中的 「翻譯 」選項允許用戶透過 「研究與參考 」窗格要求翻譯單詞、整個短語甚至 Word 文檔。在此,使用者可以選擇一種翻譯語言,並在查詢方塊中輸入需要翻譯的句子,也可以按一下「翻譯整個文件」按鈕,以提供簡短文件的翻譯。
14) 我讀到雙語檢視器提供五種檢視方式。第五種視圖在哪裡?
這甚至讓 Bilingual Viewer 的創造者也感到驚訝:)。他們分享了兩種互相競爭的理論,關於神秘的 5第 觀點可能是,而您可以協助解決這個謎團。 請傳送您的發現或猜測 這裡.我們會在部落格上發表所有獨特的發現......誰知道呢,也許您會發現一個秘密6。第 或 7第 查看?
15) 何時可以使用 X 語言的翻譯器?
我們一直在努力改善現有翻譯的品質,以及那些尚未準備好的語言。請密切注意本部落格有關新增語言的公告。
16) 我有一個功能建議,該怎麼做?
使用回饋 連結 在雙語檢視器或 Microsoft Translator Beta 首頁發送功能請求。雖然我們可能無法親自回應,但請放心,我們的團隊將會審視收到的每項要求。
17) 此服務的系統需求為何?
瀏覽器 | 版本 | OS |
Internet Explorer | 7.0 | Windows Vista & Windows XP SP2 |
Internet Explorer | 6.x | Windows XP SP2 & Windows 2003 |
Firefox | 2.0 | Mac OS X 10.4 & Windows XP SP2 |